[u]希望长寿的[/u]人却经常上山。
未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '下列句子中划线部分在翻译时可使用什么结构?', 'isMemberControl': 0, 'type': 181}
未知类型:{'label': 'source', 'content': '2017年12月 四级 卷一 翻译', 'isMemberControl': 0, 'type': 181}
A: 形容词
B: 副词
C: 定语从句
未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '下列句子中划线部分在翻译时可使用什么结构?', 'isMemberControl': 0, 'type': 181}
未知类型:{'label': 'source', 'content': '2017年12月 四级 卷一 翻译', 'isMemberControl': 0, 'type': 181}
A: 形容词
B: 副词
C: 定语从句
举一反三
- 由于[u]通信网络的快速发展[/u],中国智能手机用户数量近年来以惊人速度增长。 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '下列句子中划线部分在翻译时可使用什么结构?', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} 未知类型:{'label': 'source', 'content': '2018年12月 四级 卷一 翻译', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 介词短语 B: 定语从句 C: 宾语从句
- 剪纸是[u]中国民间艺术的一种形式[/u]。 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '下列句子中划线部分在翻译时可使用什么结构?', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} 未知类型:{'label': 'source', 'content': '2019年6月 四级 卷一 翻译', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 非谓语 B: 同位语 C: 介词短语
- 铁观音是[u]中国最受欢迎的茶之一[/u],原产于福建省安溪县西坪镇。 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '下列句子中划线部分在翻译时可使用哪些结构?', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} 未知类型:{'label': 'source', 'content': '2021年6月 四级 卷三 翻译', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 非限制性定语从句 B: 同位语 C: 原因状语从句
- 剪纸很可能[u]源于[/u]汉代。 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '下列句子划线部分的正确翻译是什么?', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} 未知类型:{'label': 'source', 'content': '2019年6月 四级 卷一 翻译', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: originate from B: originated from C: have originated from
- 大桥将[u]三个城市连接起来[/u],是世界上最长的跨海桥梁和隧道系统。 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '下列句子中划线部分在翻译时可使用什么结构?', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} 未知类型:{'label': 'source', 'content': '2020年12月 六级 卷二 翻译', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 非谓语 B: 非限制性定语从句 C: 宾语从句