A man is as old as he feels.
未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请选择正确的翻译。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181}
A: 老不老,自己晓。
B: 乐中有悲。
未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请选择正确的翻译。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181}
A: 老不老,自己晓。
B: 乐中有悲。
举一反三
- A man is as old as he feels. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请为下列句子选择恰当的译文。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 冤家宜解不宜结,各自回头看后头。 B: 老不老,自己晓。 C: 患难见真友。
- No man is content. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请选择正确的翻译。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 树大招风。 B: 人心是不满足的。
- He that runs fastest gets the ring. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请选择正确的翻译。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 首当其冲。 B: 捷足先登。
- An old dog bites sore. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请选择正确的翻译。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 老狗咬人痛得很。 B: 瘦死的骆驼比马大。
- Every brave man is a man of his word. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请选择正确的翻译。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 勇敢的人都是信守诺言的人。 B: 英雄所见略同。