He became an oil baron—all by himself. 下列译文使用“重译法”的是( )
他成为一个石油大王——一个白手起家的石油大王。
举一反三
- He is a jovial giant, with a huge appetite for food, drink and women. 下列哪个译文使用了重译法?( )
- He became an oil
- 哪个译文使用了重译法
- 他凡事都喜欢自己亲力亲为。 A: He is vey keen on to do things all by himself. B: He is vey keen to do things all by himself. C: He is vey keen doing things all by himself.
- Even though King was against violence, he himself became its victim. A: T B: F
内容
- 0
原文:他年龄太小,照顾不了他自己。译文:He's too young ____________ of himself.
- 1
He talked as if he _____ (do) all the work himself, but in fact Lily did most of it.
- 2
He stood _____ in face of all the difficulties in his life. He proved himself to be a brave winner of life.
- 3
Bill does not feel sorry for himself at all because he lives a life of dignity.
- 4
Edward was __________ and taught himself programming to recreate the model for himself.