对比英汉两种语言的差异。英语强调______ ,结构较______ ,因此______ 较多。汉语强调______ ,结构较______ ,因此______ 较多。
形合:)严密:)长句:)意合:)松散:)简单句
举一反三
- 与英语相比,汉语里多用意合法,______。 A: 因此连词用得较多 B: 连接成分并非必需 C: 因此主从结构用得较多 D: 强调主语和谓语的一致
- 下列选项关于英汉差异不准确的观点是哪一项? A: 英语复杂,汉语简单 B: 英语有较多的形态变化,汉语没有形态变化 C: 汉语重意合,英语重形合 D: 英语句子结构严谨,主次分明;汉语句子结构看似松散
- 英汉两种语言在句子形式结构上有着明显差异,其中英语重 。
- 英汉两种语言属于不同的语言结构体系,在文化、风俗习惯、思维模式和审美意识上也有很大差异,因此,英汉企业简介在内容、语言表现及行文结构上也有所区别。
- 关于目标分解结构与组织分解结构的说法,正确的是()。 A: 目标分解结构较细、层次较少,而组织分解结构较粗、层次较多 B: 目标分解结构较粗、层次较少,而组织分解结构较细、层次较多 C: 目标分解结构较粗、层次较多,而组织分解结构较细、层次较少 D: 目标分解结构较细、层次较多,而组织分解结构较粗、层次较少
内容
- 0
英汉两种语言相比, 英语多重复, 汉语多省略
- 1
下列关于英汉差异的表述错误的一项是: A: 汉语常用无主句,英语造句往往离不开主语 B: 汉语重形合,重视形式上的完整;英语重意合,有些意义常在“不言中” C: 汉语句子是竹节形结构,英语句子是树形结构 D: 汉语动词使用频率较高,英语名词和介词使用较多
- 2
英汉两种语言的句子在形式结构有着明显差异。美国翻译理论家奈达在其《译意》一书中指出:“就汉语和英语而言,也许在语言学上最重要的一个区别,就是形合和意合的对比。”英汉语序也是值得关注的另一个句子现象。英语语序倒置比较常见。英汉定语位置变化大。英语中定语可前置可后置,而汉语定语是前置的。
- 3
下列关于目标分解结构与组织分解结构深度、层次的表述中,正确的是()。 A: 目标分解结构较细、层次较多,组织分解结构较粗、层次较少,目标分解结构在较细的层次上应当与组织分解结构一致 B: 目标分解结构较细、层次较多,组织分解结构较粗、层次较少,目标分解结构在较粗的层次上应当与组织分解结构一致 C: 目标分解结构较粗、层次较少,组织分解结构较细、层次较多,目标分解结构在较细的层次上应当与组织分解结构一致 D: 目标分解结构较粗、层次较少,组织分解结构较细、层次较多,目标分解结构在较粗的层次上应当与组织分解结构一致
- 4
碾压混凝土重力坝其胶凝材料用量较多,因此温度较容易控制。()