“镭射”是“激光”的意译。
×
举一反三
- 激光的最初的中文名为“镭射”、“莱塞”,是它的英文名称 LASER 的音译, 1964 年按照我国著名科学家钱学森的建议将“光受激发射”改称“激光”。激光的本质是
- 1964年,按照我国著名科学家钱学森的建议,将“受激发射”的光简称为()。 A: 镭射 B: 莱塞 C: 激光
- 激光的最初中文名叫“镭射”,是英文名称LASER的音译。1964年按照我国著名科学家()建议将“光受激发射”改称“激光”。 A: 钱伟长 B: 钱学森 C: 钱三强 D: 黄纬禄
- 激光的最初的中文名为“镭射”、“莱塞”,是它的英文名称LASER的音译,1964年按照我国著名科学家钱学森的建议将“光受激发射”改称“激光”。激光的本质是(): A: 光的自发辐射放大 B: 光的受激辐射放大
- “镭射唱片”中的“镭射”是一个英语单词的音译名,那么它的标准译名应该是什么?
内容
- 0
【意译】是什么意思,【意译】的释义
- 1
指出下列同义词的主要差别:侮辱/凌辱 性质/品质 改正/改进 嫉忌/羡慕 障碍/阻碍 丈人/岳父 保护/保卫 吹捧/赞扬战略/战术 镭射/激光
- 2
关于直译与意译的使用,以下不正确的说法是()。 A: 能直译则直译,不能直译则意译 B: 直译与意译并无本质的分歧,好的译文既是直译又是意译 C: 必须坚持意译为主,直译为辅的原则 D: 直译和意译相辅相成
- 3
【单选题】关于直译和意译的说法正确的是______(1.0分) A. 直译优于意译 B. 意译优于直译 C. 能直译就尽量直译,不能直译则采取意译 D. 要么直译,要么意译,不能合二为一
- 4
因特网的意译是