口译表达的形式和内容共同构成口译产品。形式和内容相互依存,不可分割。
举一反三
- 口译中最基本的两种类型是连续口译和同声传译。可按照口译的形式、方向,任务等进行一下细分:1、形式分类法:连续口译、同声传译、联络口译、接力口译、耳语口译、视译;2、方向分类法:单向口译、双向口译。3、任务分类法:会议口译、陪同口译、技术口译、外事口译、军事口译、商贸口译、医学口译、展览口译、导游口译等。
- 口译表达内容的重要标准有哪些?
- 口译的和笔译一样,都要求信达雅,讲究原语内容和语言形式的等值和等效
- 口译与笔译的区别在于以下哪些选项? A: 笔译是文字表达,口译是口头表达。 B: 笔译需要讲究语言和内容的准确度,口译不需要。 C: 笔译可以有思考、修订、查找资料的时间,而口译更加讲究即时性。 D: 笔译中对于准确性和表达的雅致性比口译的要求要高。
- 形式决定内容,内容反作用于形式,二者既相互区别又相互依存。()