英汉翻译中非限制性定语从句只能翻译成后置定语
错
举一反三
- 定语从句的翻译有四种方法,下列哪项不属于定语从句的翻译方法?()
- 定语从句分为限制性定语从句和非限制性定语从句,下列哪一项不是非限制性定语从句的特点?
- 【多选题】根据定语从句与先行词的关系,定语从句可分()及()。 A. 局限性定语从句 B. 非局限性定语从句 C. 限制性定语从句 D. 非限制性定语从句
- 英语定语从句的翻译方法为_______________。
- No one in the company likes their boss, who is stingy and bad-tempered. 公司里没人喜欢他们的老板,因为他脾气暴躁,又小气。 这句话的翻译体现了英汉翻译中,可将定语从句翻译成原因状语从句
内容
- 0
将下列句子翻译补充完整 (定语从句)
- 1
定语从句可以分为两类:____性定语从句和____性定语从句。
- 2
有一些复合句中的定语从句,主句不是信息的重点,此时可以定语从句和主句混合翻译
- 3
如果主语和定语从句之间有个逗号,它就是限制性定语从句。
- 4
下面选项中属于定语从句的翻译方法的是()。