将A thousand mustaches can live together, but not four breasts译为“千条汉子能共处,两个婆娘难相容”是直译
错
举一反三
- 人类能和各种动物和谐共处。Human can live in harmony with _______(a.) animals.
- 追求人与自然的和谐共处,实现可持续发展。 A: the harmonious coexistence B: harmonious live together C: live in harmonious with D: N/A
- Four thousand dollars ______ more than she can afford. A: was B: were C: is D: are
- 中国大学MOOC: The four pillars of education are: learning to live together, learning to know, learning to do and learning to be.
- It is ()one thousand students can live in it. A: toolargeabuildingthat B: soalargebuildingthat C: suchlargeabuildingthat D: solargeabuildingthat
内容
- 0
Harmony we use in diplomacy can make all nations live together in peace.
- 1
将“a Napoleon of finance”译为“金融巨头” ,采用的直译法。
- 2
four thousand forty-two
- 3
0519-1 下列短语中的哪个翻译不属于直译? A: 将crocodiletears译为“鳄鱼的眼泪"; B: 将“纸老虎”译为scarecrow C: 将“一国两制"译为onecountry, twosystems
- 4
able to exist together, live together