在中西语言交流风格对比中,中国人更倾向于()的交流风格。
A: 直接的
B: 间接的
C: 谦虚的
D: 自信的
E: 归纳的
F: 演绎的
A: 直接的
B: 间接的
C: 谦虚的
D: 自信的
E: 归纳的
F: 演绎的
举一反三
- 在中西语言交流风格对比中,中国人更倾向于()的交流风格
- ()是高语境文化和低语境文化的重要体现,也是中西方在交流风格方面最显著的差别。(二级) A: 间接与直接的交流风格 B: 谦虚和自信的交流风格 C: 正式和随意的交流风格 D: 归纳和演绎的交流风格
- 中国人给别人送礼时常常会说“一点小意思,不成敬意”。中国人做主旨报告时常常说“这是我的拙见,不足之处请多多指教”。这体现了中国人()的交流风格。 A: 间接 B: 谦虚 C: 归纳 D: 正式
- 不同维度的交流风格不包括()。 A: 强语境/弱语境 B: 直接/间接 C: 语言/非语言 D: 华丽/朴素
- 中国人给别人送礼时常常会说“一点小意思,不成敬意”。中国人做主旨报告时常常说“这是我的拙见,不足之处请多多指教”。这体现了中国人( )的交际风格。 A: 间接 B: 谦虚 C: 归纳 D: 正式