以下可翻译“I feel so happy for you”的有( )
A: 我真为你感到高兴
B: 我为你感到由衷欣慰
C: 我很高兴能帮到你
D: 我感到高兴
A: 我真为你感到高兴
B: 我为你感到由衷欣慰
C: 我很高兴能帮到你
D: 我感到高兴
举一反三
- Congratulations! I feel so happy for you翻译为”恭喜恭喜,我真为你高兴”是对的还是错的
- Not at all. I feel happy I could do something for you. A: 不用谢。能助你一臂之力我感到很高兴。 B: 不是所有。能助你一臂之力我感到很高兴。 C: 一点也不。能助你一臂之力我感到很高兴。 D: 不是的。能助你一臂之力我感到很高兴。
- Congratulations!<br/>I feel so happy for you.() A: 恭喜恭喜,我真为你高兴。 B: 我为那件事感到十分抱歉,请原谅我吧。 C: 太谢谢了。我真是非常珍惜你的理解。 D: 我万分感谢你的热情鼓励。 E: 你别客气。这其实是我的荣幸。 F: 都是我的错,我为我的粗心大意道歉。 G: 太好了!祝贺你! H: 我父母非常感谢你的盛情邀请。 I: 这位学生非常感谢老师对他的耐心帮助。<br/>j.不用谢。能帮你干这件事我感到很高兴。
- Not<br/>at all. I feel happy that I could do this for you.() A: 恭喜恭喜,我真为你高兴。 B: 我为那件事感到十分抱歉,请原谅我吧。 C: 太谢谢了。我真是非常珍惜你的理解。 D: 我万分感谢你的热情鼓励。 E: 你别客气。这其实是我的荣幸。 F: 都是我的错,我为我的粗心大意道歉。 G: 太好了!祝贺你! H: 我父母非常感谢你的盛情邀请。 I: 这位学生非常感谢老师对他的耐心帮助。<br/>j.不用谢。能帮你干这件事我感到很高兴。 J: 不用谢。能帮你干这件事我感到很高兴。
- Congratulations! I feel so proud of you翻译为“ 恭喜恭喜,我真为你感到自豪”是对的还是错的