在“欢迎各位专家莅临指导”中“莅临”一词的正确译法是:
(
)
A: كەتمەك
B: كەلمەك
C: قەدەم
تەشرىپ قىلماق
D: يوقالماق
(
)
A: كەتمەك
B: كەلمەك
C: قەدەم
تەشرىپ قىلماق
D: يوقالماق
举一反三
- “在接到母校百年校庆的邀请后,大家相约一起莅临母校参加庆典活动。”这句话中莅临一词使用不妥。
- ““疫”去春来,在乌鲁木齐等你。”中“疫”的正确译法是:<br/>(<br/>) A: ئاغرىق B: كېسەل C: يۇقۇم D: ئەھۋال
- ((一))想到将来就业方向的残酷竞争,我((就))感到现在的学习压力很大。(<br/>)<br/>كەلگۈسى<br/>خىزمەت رىقابىتىنى<br/>ئويلىسام(لا)،<br/>ھازىرقى ئوقۇش<br/>ۋەزىپەمنىڭ<br/>نەقەدەر ئېغىر<br/>ئىكەنلىكىنىھېسقىلىمەن. A: 关联词合用类顺承复句的译法 B: 关联词单用类顺承复句的译法 C: 无关联词类顺承复句的译法
- 479.“理发店店主对客人说,欢迎您莅临本店,我们将为您提供优质服务。”这句话中的“莅临”一词使用准确。()
- “理发店店主对客人说,欢迎您莅临本店,我们将为您提供优质服务。”这句中的“莅临”一词使用准确。