汉语在主语设置的问题上,只允许人称、实物名词、抽象名词和少数相对具体的概念作主语。
举一反三
- 英语习惯于以人、以具体的名词或代词做句子的主语;汉语注重客观事物对人的作用和影响,多以无生命、抽象的名词做主语。
- 名词做主语,做主语的就是名词。______
- 英语的Translation一词是______名词。( ) A: 物质名词,不可数 B: 具体名词,不可数 C: 抽象名词,可数 D: 具体名词和抽象
- 英语在行文中多用非人称句或被动句,主语往往可以是物、抽象的名词等,即“物称主语”
- 下列说法有误的是 A: 非人称主语在汉语中的允许使用范围比英语窄许多,使用频率也低得多。 B: 非人称主语在英语中展现的优越性,在汉语结构模式中也受到认可。 C: 非人称主语模式使表达更客观,使读者感受更直接。 D: 汉语表达结构只允许极小一部分的物称主语,其他大部分的非人称主语形式,汉语都不能接受。