Nothing venture, nothing win (or have or gain).
A: 不怕虎狼当面坐,只怕人前两面刀。
B: 不入虎穴,焉得虎子。
C: 刀伤易治,口伤难医。
A: 不怕虎狼当面坐,只怕人前两面刀。
B: 不入虎穴,焉得虎子。
C: 刀伤易治,口伤难医。
举一反三
- Nothing venture, nothing win (or have or gain). 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请选择正确的翻译。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 习俗是无知者的向导。 B: 不入虎穴,焉得虎子。
- Beauty is in the eye of the gazer. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请为下列句子选择恰当的译文。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 不怕虎狼当面坐,只怕人前两面刀。 B: 处处留心皆学问,三人同行有我师。 C: 情人眼里出西施。
- 若"不入虎穴,焉得虎子"这一个断定为真,则以下断定Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ中为真的有。 Ⅰ.除非入虎穴,否则不能得虎子。 Ⅱ.若已得虎子,则必定已入虎穴。 Ⅲ.若未得虎子,则必定未入虎穴
- By gambling we lose both time and treasure, two things most precious to the life of man. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请为下列句子选择恰当的译文。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 赌博使我们丢失时间和金钱,这两样人生最珍贵的东西。 B: 不怕虎狼当面坐,只怕人前两面刀。 C: 宽阔的河平静,博学的人谦虚。
- You have nothing to gain by refusing to listen to our advice. A: achieve B: obtain C: remain D: appreciate