• 2022-05-29
    翻译:客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。
  • 客人中有吹洞箫的,按着歌声的节拍吹箫应和。箫声呜呜,像是怨恨,又像是思慕,像是哭泣,又像是倾诉,余音悠长,像轻柔的细线连绵不断。
    本题目来自[网课答案]本页地址:https://www.wkda.cn/ask/tajxjzytyoxaajo.html

    内容

    • 0

      翻译:于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

    • 1

      客有吹洞箫者,倚歌而和(hè)之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅(niǎo),不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇(lífù)。“舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇”用了什么样的表现手法?

    • 2

      阅读《前赤壁赋》中的一段文字,回答问题:客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。箫声描写中注入了怎样的情感基调?与文章的下文有何联系?

    • 3

      20.其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,______ ,不绝如缕。

    • 4

      【填空题】其声呜呜然,如怨如慕,____,余音袅袅,不绝如缕