「誰」の改まった言い方は「どなた」である。
举一反三
- 「そこ」の改まった言い方は「そなた」である。
- 【简答题】学校の授業が始まるにはまだ大分日数があるので鎌倉におってもよし、帰ってもよいという境遇にいた私は、当分元の宿に留まる覚悟をした。友達は中国のある資産家の息子で金に不自由のない男であったけれども、学校が学校なのと年が年なので、生活の程度は私とそう変りもしなかった。したがって一人ぼっちになった私は別に恰好な宿を探す面倒ももたなかったのである。(夏目漱石『こころ』による)
- 【单选题】おとといのよる12時まで友達とおさけをのみました。 きのうはあさごはんを食べないでかいしゃへ行きました。 あさからおなかがいたくてげんきではありませんでした。 問: ただしいものはどれですか。 A. きのうはよる12時までおさけをのみました。 B. きのうはあさごはんを食べませんでした。 C. おとといはげんきではありませんでした。 D. おとといはあさからおなかがいたかったです
- 中国大学MOOC:p56 这篇文章中出现最多的词语是「リンス」。 私が中学生时代に、同級生の女の子が、リンスを使い始めた。私たちの世代の男にとって、リンスの匂いが、女の子の匂いであり、初恋の記憶である。日本でリンスが一般化したのは、昭和四十年代ではあるまいか。 初恋に限らず恋愛は匂いと無縁ではない。近しい関係になれば、自然とお互いが、自分の匂いを相手に知られてもいい距離になるのである。 最近は、ネッ卜上のみでの恋爱もある。匂いのない恋爱である.体臭のようなものを感じることのない恋爱は、私には頼りないもののように思える。 私たちが子供の頃は、便所は汲み取り式だった。便所は「臭くて当然の場所」だった。だが、今では,「臭くてたまらない場所」は家庭のどこにも無いのだ。今、匂いは家庭から、どんどん消えつつある。つまり、生活の中で、匂いの占める割合がどんどん減っている。とするなら、(____________)。
- 中国大学MOOC:店員さんが「ありがとうございました」と言う時、日本人は「どうも」と言うか、軽くお辞儀をするだけで、「どういたしまして」をほとんど言わない。一方が「ありがとうございました」と言い、もう一方が「どうも」で済ませたり何も言わなかったりするのは不平等だ、という考え方もあるかもしれない。問:続きの文としては、(B)より(A)のほうがもっとふさわしい。(A)だから、日本人は「どういたしまして」と答えたほうがいい。 (B)だが、日本は「お客様」を大切にする社会であり、「お客様」と店員は対等ではないのである。