下面选项中,哪个翻译更符合汉语表达习惯Visit our website and don’t hesitate to contact us when you need further assistance.
A: 请访问我们的网站,当你需要进一步的帮助不要犹豫请联系我们。
B: 请访问我们的网站,当你需要进一步的帮助尽管联系我们。
C: 请访问我们的网站,如果你需要进一步的帮助尽管联系我们。
D: 请访问我们的网站,如果你需要进一步的帮助不要犹豫请联系我们。
A: 请访问我们的网站,当你需要进一步的帮助不要犹豫请联系我们。
B: 请访问我们的网站,当你需要进一步的帮助尽管联系我们。
C: 请访问我们的网站,如果你需要进一步的帮助尽管联系我们。
D: 请访问我们的网站,如果你需要进一步的帮助不要犹豫请联系我们。
举一反三
- 翻译:如果您可以给我们一个积极的反馈,我们会非常感激,因为这对我们来说是一个很大的鼓励。如果有什么我能够帮助,不要犹豫请告诉我。
- Translate the following sentences into English using the words or phrases in parentheses.如果你需要我们的产品,请提前和我联系。in advance
- 对残疾人运动员的帮助要()。很多时候他们希望依靠自己的努力克服困难,对此我们应该表示理解。确要帮助可先问一句:“请问我可以帮助你吗”、“请问你需要工作人员的帮忙吗”等。 A: 适度 B: 适当 C: 热情
- Should you have any questions, please feel free to contact us at22404029. A: 万一您有任何问题,欢迎致电22404029与我们联系。 B: 万一您有任何问题,请自由致电22404029与我们联系。 C: 如有任何查询,欢迎致电22404029与我们联系。 D: 如有任何查询,请自由致电22404029与我们联系。
- “请让我来关心你,就像关心我们自己;请让我来帮助你,就像帮助我们自己,这世界会变得更美丽。”这句歌词告诉我们( )