为了达到翻译标准,翻译中需要运用的翻译技巧比如有:
( )
A: 反面着笔法
B: 减词法
C: 词义引申
D: 加词法
( )
A: 反面着笔法
B: 减词法
C: 词义引申
D: 加词法
举一反三
- 任何两种语言之间进行的翻译活动中都会用到翻译技巧。为了达到翻译标准,翻译中需要运用的翻译技巧比如有:<br/>( ) A: 语序调整法 B: 减词法 C: 词义引申 D: 加词法
- “建国大业دۆلەت قۇرۇش ئۇلۇغۋار ئىشى”,上述翻译中使用了何种翻译技巧:(<br/>) A: 句子成分改变法 B: 加词法 C: 引申法 D: 减词法
- “几乎(所有人都害怕)公共演讲。<br/>كۆپچىلىك ئالدىدا نۇتۇق سۆزلەشتىن (قورقمايدىغان ئادەم بولمىسا كېرەك).<br/>”,此句划线部分的译法使用了什么翻译技巧:<br/>( <br/>) A: 加词法 B: 减词法 C: 反面着笔法 D: 引申法
- 词义引申也是翻译技巧的一种,词义引申的方式有:<br/>( ) A: 反面着笔法 B: 借用法 C: 词义抽象化 D: 词义具体化
- 任何两种语言之间进行的翻译活动中都会用到翻译技巧。下列哪些选项属于翻译技巧:<br/>(<br/>) A: 语序调整法 B: 减词法 C: 加词法 D: 借用法