生命像圣经,从希伯莱文译成希腊文,从希腊文译成拉丁文,从拉丁文译成英文,从英文译成国语。这句话出自张爱玲小说()
举一反三
- 生命像圣经,从希伯莱文译成希腊文,从希腊文译成拉丁文,从拉丁文译成英文,从英文译成国语。这句话出自张爱玲小说( )。 A: 《创世纪》 B: 《多少恨》 C: 《封锁》 D: 《茉莉香片》
- 生命像圣经,从希伯莱文译成希腊文,从希腊文译成拉丁文,从拉丁文译成英文,从英文译成国语。这句话主要表现了吕宗桢的枯燥而呆板生活。
- 生命像圣经,从希伯莱文译成希腊文,从希腊文译成拉丁文,从拉丁文译成英文,从英文译成国语。这句话主要表现了( )的枯燥而呆板生活。 A: 米先生 B: 霓喜 C: 吴翠远 D: 吕宗桢
- 库恩的《红楼梦》译本没有被转译成哪种语言文字? A: 英文 B: 法文 C: 捷克文 D: 匈牙利文
- 子曰:“质胜文则野,文胜质则史,文质彬彬,然后君子。”中“质”的恰当英译是( )。 A: 柯大卫把“质”译成:natural, honest plainness;“文”译为:ornamental accomplishments B: 王福林把“质”译成:nature of benevolence;“文”译为:external ornament C: 辜鸿铭把“质”译成:the natural qualities;“文”译为:the results of education D: 苏慧廉把“质”译成:nature;“文”译为:training