• 2022-07-24
    子曰:“质胜文则野,文胜质则史,文质彬彬,然后君子。”中“质”的恰当英译是( )。
    A: 柯大卫把“质”译成:natural, honest plainness;“文”译为:ornamental accomplishments
    B: 王福林把“质”译成:nature of benevolence;“文”译为:external ornament
    C: 辜鸿铭把“质”译成:the natural qualities;“文”译为:the results of education
    D: 苏慧廉把“质”译成:nature;“文”译为:training
  • A,B

    内容

    • 0

      ( )说:“质胜文则野,文胜质则史,文质彬彬,然后君子。”

    • 1

      子曰:“质胜文则野,文胜质则史,文质彬彬然后君子。”提倡内外统一.

    • 2

      孔子说:“质胜文则野,文胜质则史。(),然后君子。” A: 文质相当 B: 文质兼备 C: 文质彬彬

    • 3

      子曰:“质胜文则野,文胜质则史。文质彬彬,然后君子。“野”在句中是什么意思?

    • 4

      “子曰:‘质胜文则野,文胜质则史。文质彬彬,然后君子。’”这段话中,孔子认为 A: 质胜过文好一些 B: 文胜过质好一些 C: 以上两者都不好,能保持文、质均衡的才是君子