原文:That so-called sale is a scheme to swindle the consumer.译文:所谓的大贱卖只是个欺诈消费者的骗局。
正确
举一反三
- 所谓的大贱卖只是个欺诈消费者的骗局。 A: That so-called sale is telling a lie to the consumer. B: That so-called on sale is a swindle. C: That so-called sale is a lie. D: That so-called sale is a scheme to swindle the consumer.
- 中国大学MOOC: 所谓的大贱卖只是个欺诈消费者的骗局。
- 所谓的大贱卖只是个欺诈消费者的骗局。 A: Thatso-calledsaleistellingalietotheconsumer. B: Thatso-calledonsaleisaswindle. C: Thatso-calledsaleisalie. D: Thatso-calledsaleisaschemetoswindletheconsumer.
- 原文:white sale 译文:原价销售
- 原文:As you sow, so will you reap.译文:种瓜得瓜,种豆得豆
内容
- 0
原文:近朱者赤近墨者黑。译文:There is wool so white but a dyer can make it black.
- 1
原文:自助者天助译文:Godhelps___________helpthemselves.
- 2
所谓意译,是指打破原文的语言形式,用译文的习惯表达形式把原文的意蕴再现出来。
- 3
原文:The beauty of living in California is that the whether is so good. 译文:住在加利福尼亚的美人都觉得这里气候宜人
- 4
原文:The beauty of living in California is that the whether is so good. 译文:住在加利福尼亚的美人都觉得这里气候宜人。