Sometimes when the English passive is translated as Chinese active, the action-performer could be ______.
omitted
举一反三
- A common method of translating English passive construction is to turn it into Chinese ______. </p></p>
- <p>which words are more likely to be omitted when translated into Chinese?</p>
- Which of the following is NOT redundant when translating English into Chinese? </p> </p>
- A common method of translating English passive construction is to turn it into Chinese ______. A: passive construction B: active construction C: clauses
- This action should be taken seriously. A: Active B: Passive
内容
- 0
The passive voice in Chinese has various word forms, such as “由”, “遭”, “让”. This is called _____. </p></p>
- 1
Comparing with Chinese, which of the following is NOT the characteristics of English verbs? </p></p>
- 2
The Chinese vocabulary of “抗生素” can be translated into English as ( ).
- 3
For translating English relative clauses into Chinese, ______ and dividing are commonly used. </p></p>
- 4
Only when words are given with action could they be meaningful Only when words are given with action could they be meaningful