英语的结构被动句要比汉语结构被动使用频率高得多。
对
举一反三
内容
- 0
英语被动句译成汉语被动句 ,下列表述正确的是:
- 1
汉语中的意义被动句远远多于英语的意义被动句。
- 2
汉语中的意义被动句远远多于英语的意义被动句。 A: 正确 B: 错误
- 3
大多数 汉语被动句表明说话人对事件的一种客观态度;而英语使用被动句则尽量体现主观性。
- 4
汉语的“被”字句与英语的被动句语法结构相同。()
英语被动句译成汉语被动句 ,下列表述正确的是:
汉语中的意义被动句远远多于英语的意义被动句。
汉语中的意义被动句远远多于英语的意义被动句。 A: 正确 B: 错误
大多数 汉语被动句表明说话人对事件的一种客观态度;而英语使用被动句则尽量体现主观性。
汉语的“被”字句与英语的被动句语法结构相同。()