()就是按照原文的词序,逐字逐句对应地翻译。
A: 意译
B: 直译
C: 汉译
D: 今译
A: 意译
B: 直译
C: 汉译
D: 今译
B
举一反三
- 习语的翻译主要使用哪些翻译方法?( ) A: 直译、意译 B: 直译、意译、直译加注
- 只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或翻译文字称之为_________。 A: 死译 B: 意译 C: 对译 D: 直译
- 我们在翻译古文时,应该采取()的原则 A: 直译 B: 意译为主,直译为辅 C: 意译 D: 直译为主,意译为辅
- ______和______是两种最基本、最常用的翻译方法.( ). A: 意译…音译 B: 直译…音译 C: 直译…死译 D: 直译…意译
- 在保证传达原文思想内容的前提下,可以不拘泥于原文的表达方法,这种翻译方法是______.( ). A: 音译法 B: 直译法 C: 意译法 D: 零翻译
内容
- 0
直译,就是逐字逐句的翻译,在转达原文意思的同时,使译文的表达形式和句法结构尽量同原文一致,其理想目标是做到“神”“形”兼备。
- 1
正因为直译与意译各有优缺点,因此在古文的翻译中,通常采用能直译的直译,但能直译的句子毕竟不是太多,实践中常常采用“直译为主,意译为辅”翻译方式。( )
- 2
“依我看,直译和意译的分别根本不存在。……想尽量表达原文的意思,必须尽量保存原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。”是______的观点。 A: 鲁迅 B: 茅盾 C: 朱光潜 D: 郭沫若
- 3
下面有关直译和意译的论述中,哪一个是错误的? A: 直译是在转达原文意思的时候,尽可能多地使译文的表达形式或句法结构同原文保持一致。 B: 直译不仅有助于保留原文的风格,还有助于从国外引进一些新鲜的词语和表达方法。 C: 意译是在正确理解原文的基础上,不拘泥于原文的表达形式,用规范的译入语传达出原文的内容。 D: 一般而言,意译比直译更好,因为意译可以使译文更为通顺、地道,能让读者更好地理解原文的内容和意义。
- 4
周煦良在“翻译三论”一文中写道:直译可以分为三类,其中不包括() A: 译音而不译意 B: 照字面译 C: 不妄改原文的字句 D: 按照原文的结构或词序的翻译