关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 公告:维护QQ群:833371870,欢迎加入!公告:维护QQ群:833371870,欢迎加入!公告:维护QQ群:833371870,欢迎加入! 2022-06-04 安德罗尼柯在翻译古希腊文学作品时,把希腊神宙斯译成朱庇特,把赫尔墨斯译成墨丘利,将缪斯译成卡莫拉,用的是归化翻译法。 安德罗尼柯在翻译古希腊文学作品时,把希腊神宙斯译成朱庇特,把赫尔墨斯译成墨丘利,将缪斯译成卡莫拉,用的是归化翻译法。 答案: 查看 举一反三 希腊奥林匹斯神系的主神 A: 卡俄斯 B: 朱庇特 C: 宙斯 D: 克洛诺斯 奥林波斯大神中的长辈神是: A: 宙斯、赫淮斯托斯、赫尔墨斯 B: 波塞冬、德墨忒耳、雅典娜 C: 赫拉、波塞冬、德墨忒耳 D: 宙斯、波塞冬、狄奥尼索斯 E: 赫拉、德墨忒耳、阿尔特弥斯 写出与下列神名相对应的希腊名称:朱庇特阿波罗密涅耳瓦朱诺玛尔斯维纳斯尼普顿武尔坎狄安娜刻瑞斯墨丘利威斯塔 希腊神话中的宙斯相当于罗马神话里的哪一位? A: 朱庇特 B: 朱诺 C: 阿瑞斯 D: 墨丘利 生命像圣经,从希伯莱文译成希腊文,从希腊文译成拉丁文,从拉丁文译成英文,从英文译成国语。这句话出自张爱玲小说()