• 2022-06-16
    子曰:“君子周而不比,小人比而不周。”中“周”和“比”的恰当英译是( )。
    A: 刘殿爵将“周”译成“enter into associations”, 而“比”译为“enter into cliques”
    B: 吴国珍将“周”译为“widely unite” ,而“比”译为“gang up”
    C: 柯大卫将“周”译为“general benevolence”,而“比”译为“selfish, partial”
    D: 苏慧廉将“周”译为“broad-minded”, “比”则是“prejudiced”,
  • A,B

    内容

    • 0

      子曰:“质胜文则野,文胜质则史,文质彬彬,然后君子。”中的“文”的恰当英译是( )。 A: 柯大卫把 “文”译为:ornamental accomplishments B: 王福林把文”译为:external ornament C: 辜鸿铭把 “文”译为:the results of education D: 苏慧廉把“文”译为:training

    • 1

      子曰:“君子周而不比,小人比而不周”中的周是指“合群”,比是指“勾结”。()

    • 2

      “君子周而不比,小人比而不周”,这句话中,“周”、“比”的意思分别是()。

    • 3

      0519-1 下列短语中的哪个翻译不属于直译? A: 将crocodiletears译为“鳄鱼的眼泪"; B: 将“纸老虎”译为scarecrow C: 将“一国两制"译为onecountry, twosystems

    • 4

      将书名TheWord译为《用词之道》、OneWorld译为《天下一家》、December译为《岁末情怀》、AFurtherRange译为《山外有山》体现了()