• 2022-06-19
    “相对不可译性”是指因文化差异和语言间的不对等性造成的根本不可能翻译。( )
  • 内容

    • 0

      可译性与不可译性是共存的,不可译现象的存在只能说明翻译是有限度的,而不能就此否定可译性。

    • 1

      即便采用翻译补偿手段,弥补空缺与差异,不可译性也不能转换为“可译”。

    • 2

      中英文的可译性与不可译性归根结底是文字和语法上的差异。()

    • 3

      翻译的不可译是绝对的,而可译性是相对的,故而“忠实”不是译者追求的价值。

    • 4

      下列对翻译的描述不准确的是( ) A: 翻译可能赋予已有词汇以新的含义 B: 语言的可译性与不可译性归根结底是文化的差异 C: 误译是译者有意识的处理与选择 D: 翻译对文体革新的影响在中国近现代文学中尤为明显