• 2022-06-08
    “Can you answer a question which I want to ask and which is puzzling me?”下面哪个译文较好?
    A: A. 你能回答一个使我弄不懂而又想问你的问题吗?
    B: A. 我有一个问题弄不懂,想请教你,你能回答吗?
  • B
    本题目来自[网课答案]本页地址:https://www.wkda.cn/ask/pyzxazzpjzttzoo.html

    内容

    • 0

      “Can you do me a favor?”的正确翻译是: A: 你能做这件事么? B: 你能帮我个忙吗? C: 你能听懂我的话么?

    • 1

      中国大学MOOC:CanyouansweraquestionwhichIwanttoaskandwhichispuzzlingme?----我有个问题弄不懂,想请教你,你能回答一下吗?此译文采用的翻译方法是:A.合译(原文两个或两个以上的句子或分句译为译文中的一句)B.分译(原文一句译为译文中的两个或两个以上的句子或分句)C.缩译(译文中减少对原文信息的传递)D.套译(用译文中的俗语替换原文中的俗语)

    • 2

      I would like to make an appointment with Mr.Brown. Could you arrange it for me? A: 我想给布朗先生安排一个职位,你能安排一下吗? B: 想任命布朗先生担任一个职位,你能安排一下吗? C: 我想和布朗先生见个面,您能帮我们安排一下吗? D: 我想和布朗先生见个面,您能布置一下吗?

    • 3

      A: Can you give me a _________?(你能帮我一个忙吗)B: Of course.

    • 4

      科学里的一选则提,我弄不懂