用严复提出的标准来衡量他译的《天演论》,可以看出他对______十分重视,但对______并不十分重视。
A: “信”……“雅”
B: “雅”……“信”
C: “信”……“达”
D: “雅”……“达”
A: “信”……“雅”
B: “雅”……“信”
C: “信”……“达”
D: “雅”……“达”
B
举一反三
内容
- 0
严复在《天演论》译例言里鲜明地提出了( )的翻译原则和标准。 A: 雅 B: 达 C: 信 D: 真
- 1
严复于《天演论》“译例言”中称译事有三难()。 A: A信 B: B直 C: C达 D: D雅
- 2
严复在《天演论》这部作品的卷首提出了“信、达、雅”的翻译标准。
- 3
是我国有史以来首次系统提出“信达雅”标准的人。他说:“译事三难:信、达、雅。求其信,已大难矣!顾信矣,不达,虽译,犹不译也,则达尚焉。” A: 刘宓庆 B: 严 复 C: 傅 雷 D: 张培基
- 4
严复提出的翻译的标准不包含( )。 A: 信 B: 达 C: 神 D: 雅