• 2022-05-30
    以下日本《红楼梦》译者中,并非是汉学家的译者是( )。
    A: 堺行夫
    B: 森槐南
    C: 锦埜文
    D: 大高岩
  • A,C

    内容

    • 0

      日本第一个《红楼梦》百二十回全译本的译者是( )。 A: 松枝茂夫 B: 饭塚朗 C: 伊藤漱平 D: 井波陵一

    • 1

      “目的决定翻译”对译者的指导意义是 A: 译者根据翻译目的选择源文信息 B: 译者根据翻译目的决定如何去组织译文 C: 译者根据翻译目的决定译文的文本类型 D: 译者自行决定译文的功能

    • 2

      ()谁是日本从事《红楼梦》翻译与研究的第一人? A: 富士正晴 B: 武部利男 C: 森槐南 D: 饭冢郎

    • 3

      “目的决定翻译”对译者的指导意义是( )。 A: 译者要在原文中寻找写作目的 B: 译者根据翻译目的选择源文信息 C: 译者根据翻译目的决定译文的文本类型 D: 译者明确了翻译目的,翻译就容易了 E: 译者根据翻译目的决定如何去组织译文

    • 4

      中国大学MOOC: 《红楼梦》最新日语全译本的译者是( )。