I had not known you a month before I felt that you were the last man in the world whom I could ever be prevailed on to marry. 这句话最恰当的译文是______
举一反三
- I felt that you were the last man in the world whom I could ever be prevailed on to marry. 译文:哪怕我一辈子找不到男人, 也休想让我嫁给你。 此翻译忠实与通顺兼顾。
- I had not known you a month before I felt that you were the last
- If I had known that you were to arrive, I would meet you at the airport.()
- If I had known you were ill, I ________ have come to see you earlier.
- If I had known you were ill, I would have come to see you (early) ____________.