雷克思罗斯在翻译中国古诗时,有时会结合自己的生活经历,对原诗进行改译。
正确
举一反三
内容
- 0
雷克思罗斯由于长期研习和翻译中国古诗,对中国古诗中的意象及寓意都非常熟悉,并在诗歌创作中常常加以运用。
- 1
雷克思罗斯常在自己的诗歌创作中对中国古诗中的_____加以运用。
- 2
钟玲在与雷克思罗斯合译中国诗集时主要负责_________。
- 3
雷克思罗斯与钟玲合译的版本较雷克思罗斯单独译的更忠实于原文。
- 4
雷克思罗斯翻译的中国诗有________。