She could not desert Tara; she belonged to the red acres far more than they could ever belong to her. 这句话最恰当的译文是______
举一反三
- She belonged to the land far more than it could ever belong to her.
- She could not desert Tara; she belonged to the red acres far more than they could ever belong to her。 这句话的正确译文是( ) A: 她不会放弃塔拉;她属于这些红土地,远比它们属于她更加真实。 B: 她不能放弃塔拉;这块红土地是属于她的,而她更是永远属于这块红土地。
- She could not desert Tara; she belonged to the red acres far more than they could ever belong to her. 这句话最恰当的译文是______。 A: 她不会放弃塔拉; 她属于这些红土地, 远比它们属于她更加真实。 B: 她不能放弃塔拉; 这块红土地是属于她的, 而她更是永远属于这块红土地。 C: 她不能放弃塔拉; 这块红土地属于她远比她属于这块红土地更真实。
- She held her hand above her eyes to ____ them ___ the sun so that she could see more clearly the man in front of her.
- C21 A: She could barely respond to all her 500 Facebook friends. B: She spent more time updating her friends than her family. C: She could barely balance Facebook updates and her work. D: She didn’t seem to be doing as well as her Facebook friends.