20世纪80年代,中国政府[u]创建了[/u]深圳经济特区。
未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '下列句子划线部分的正确翻译是什么?', 'isMemberControl': 0, 'type': 181}
未知类型:{'label': 'source', 'content': '2016年6月 六级 卷二 翻译', 'isMemberControl': 0, 'type': 181}
A: has established
B: establishes
C: established
未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '下列句子划线部分的正确翻译是什么?', 'isMemberControl': 0, 'type': 181}
未知类型:{'label': 'source', 'content': '2016年6月 六级 卷二 翻译', 'isMemberControl': 0, 'type': 181}
A: has established
B: establishes
C: established
举一反三
- 剪纸很可能[u]源于[/u]汉代。 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '下列句子划线部分的正确翻译是什么?', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} 未知类型:{'label': 'source', 'content': '2019年6月 四级 卷一 翻译', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: originate from B: originated from C: have originated from
- Hong Kong-Zhuhai-Macau Bridge is[u] [/u]extraordinary engineering feat in China. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请选择正确选项。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} 未知类型:{'label': 'source', 'content': '2020年12月 六级 卷二 翻译', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: a B: an C: the
- Hong Kong-Zhuhai-Macau Bridge [u]is[/u] [u]a[/u] extraordinary engineering [u]feat[/u] in China. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '找出下列句子的错误之处。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} 未知类型:{'label': 'source', 'content': '2020年12月 六级 卷二 翻译', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: is B: a C: feat
- 中国在未来几年里[u]将成为[/u]出境旅游支出增长最快的国家。 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '下列句子划线部分的正确翻译是什么?', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} 未知类型:{'label': 'source', 'content': '2016年12月 六级 卷一 翻译', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: became B: become C: will become
- The economic prosperity has already generated a tourism[u] [/u]. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请选择正确答案。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} 未知类型:{'label': 'source', 'content': '2016年12月 六级 卷一 翻译', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: bomb B: boom C: prosperous