敬语不是形式越多越好,避免使用多重敬语。所以以下表达中正确的两个是:( )
A: お客様は、あちらでお待ちです。
B: 夕食は、お召し上がりになられましたか。
C: 夕食は、召し上がりましたか。
D: お客様は、あちらでお待ちになっていらっしゃいます。
A: お客様は、あちらでお待ちです。
B: 夕食は、お召し上がりになられましたか。
C: 夕食は、召し上がりましたか。
D: お客様は、あちらでお待ちになっていらっしゃいます。
举一反三
- 敬语不是形式越多越好,避免使用多重敬语。所以以下表达中正确的两个是:( ) A: お客様は、あちらでお待ちです。 B: 夕食は、お召し上がりになられましたか。 C: 夕食は、召し上がりましたか。 D: お客様は、あちらでお待ちになっていらっしゃいます。
- 敬语不是形式越多越好,避免使用多重敬语。所以以下表达中正确的两个是:( ) A: お客様は、あちらでお待ちです。 B: 夕食は、お召し上がりになられましたか。 C: 夕食は、召し上がりましたか。 D: お客様は、あちらでお待ちになっていらっしゃいます。
- 敬语不是形式越多越好,避免使用多重敬语。所以以下表达中正确的两个是:( ) A: お客様は、あちらでお待ちです。 B: 夕食は、お召し上がりになられましたか。 C: 夕食は、召し上がりましたか。 D: お客様は、あちらでお待ちになっていらっしゃいます。
- 敬语不是形式越多越好,避免使用多重敬语。所以以下表达中正确的两个是:( ) A: お客様は、あちらでお待ちです。 B: 夕食は、お召し上がりになられましたか。 C: 夕食は、召し上がりましたか。 D: お客様は、あちらでお待ちになっていらっしゃいます。
- 敬语不是形式越多越好,避免使用多重敬语。所以以下表达中正确的两个是:( ) A: お客様は、あちらでお待ちです。 B: 夕食は、お召し上がりになられましたか。 C: 夕食は、召し上がりましたか。 D: お客様は、あちらでお待ちになっていらっしゃいます。