翻译《美食家》中专有菜名时需要考虑以下因素()
A: 中国独特的食材如何转换
B: 中国菜名的隐喻翻译后能否激起读者类似的联想
C: 中国复杂的烹饪工艺如何表现
D: 菜名中蕴含的地方方言具体指代的是什么
A: 中国独特的食材如何转换
B: 中国菜名的隐喻翻译后能否激起读者类似的联想
C: 中国复杂的烹饪工艺如何表现
D: 菜名中蕴含的地方方言具体指代的是什么
A,B,C,D
举一反三
内容
- 0
请写出以下菜名的翻译(共20小题):roast Beijing duck
- 1
中国大学MOOC: 以下菜名各采用了视频中的第几种翻译方法?Fish Rolls with Rice Wine (米酒鱼卷)
- 2
中国大学MOOC: 以下菜名各采用了视频中的第几种翻译方法?West Lake Fish in Vinegar Gravy (西湖醋鱼)
- 3
以下菜名各采用了视频中的第几种翻译方法?Fragrant Fried Chicken (香煎鸡块)
- 4
请根据微课内容中介绍的翻译方法判断中餐菜名翻译是否正确。 北京烤鸭 roast Beijing duck