中华民族迎来了从站起来,富起来到强起来的伟大飞跃。下列译文最佳是()
A: The Chinese nation has achieved a tremendous transformation: it has stood up, grown rich and is becoming strong.
B: The Chinese nation has achieved a tremendous transformation: it has stood up, become prosperous and grown in strength.
C: The Chinese nation has ushered in a great leap from standing up, becoming rich to becoming strong.
D: /
A: The Chinese nation has achieved a tremendous transformation: it has stood up, grown rich and is becoming strong.
B: The Chinese nation has achieved a tremendous transformation: it has stood up, become prosperous and grown in strength.
C: The Chinese nation has ushered in a great leap from standing up, becoming rich to becoming strong.
D: /
举一反三
- 请选择正确译文:中华民族历经磨难但从未被压垮过! A: The Chinese nation has experienced many ordeals but never been overwhelmed! B: The Chinese nation has experienced many ordeals but never been outcomes!
- 19. In that country, the rich ________ richer, the poor, poorer. A: become B: has become C: becomes D: is becoming
- 请选择翻译译文正确的一句:中华民族历史上经历过很多磨难 但从没被压垮过! A: The Chinese nation has experienced many ordeals but we have never been overcomed! B: The Chinese nation has experienced many ordeals but we have never been overwhelmed!
- Laozi’s philosophy has exerted a direct impact on the following aspect of Chinese nation except__________ .
- 中国特色社会主义进入新时代,意味着近代以来久经磨难的中华民族迎来了从()的伟大飞跃。 A: 富起来、站起来到强起来 B: 富起来、站起来到强起来 C: 站起来、强起来到富起来 D: 站起来、富起来到强起来