根据《美文的沙漠》的内容,下列选项不准确的是()
A: 只有传神的或有灵气的语言才能够被翻译
B: 翻译文学作品首先必须热爱翻译对象
C: 在国外的中国文学的形象是片面的、被扭曲的
D: 当代优秀的中国文学是不可能与外国人交流的
A: 只有传神的或有灵气的语言才能够被翻译
B: 翻译文学作品首先必须热爱翻译对象
C: 在国外的中国文学的形象是片面的、被扭曲的
D: 当代优秀的中国文学是不可能与外国人交流的
举一反三
- 《美文的沙漠》从个人经历谈起,叙述自己从渴望与异国文学进行交流到拒绝交流的过程,从而提出观点( )。 A: 中国文学不可能与外国人交流 B: 对于美文来说,有时孤独是难免的 C: 小说首先应当是一篇真正的美文 D: 美文不可译
- 从______ 、______ 、______ 、和______ 等方面看,文学翻译和非文学翻译存在着明显的区别,翻译时译者只有针对不同的______ 采取相应的翻译方法,才能译出得体的译文。
- 张承志在《美文的沙漠》里说“传神的或有灵气的语言不可()”。
- 下列选项不属于常规翻译分类的是哪一项? A: 语内翻译和语外翻译 B: 口译和笔译 C: 文学翻译和非文学翻译 D: 顺向翻译和逆向翻译
- 印度文学在中国大量的翻译作品出现在()。