关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 公告:维护QQ群:833371870,欢迎加入!公告:维护QQ群:833371870,欢迎加入!公告:维护QQ群:833371870,欢迎加入! 2021-04-14 如果你是有心人,你会注意到一些公示语的翻译中英文之间是不对应的,如“请勿践踏草地”(Please keep off the grass.);“油漆未干”(Wet paint.);“老弱病残孕专座”(Courtesy seat)等,请问这些翻译的原则是什么? 如果你是有心人,你会注意到一些公示语的翻译中英文之间是不对应的,如“请勿践踏草地”(Please keep off the grass.);“油漆未干”(Wet paint.);“老弱病残孕专座”(Courtesy seat)等,请问这些翻译的原则是什么? 答案: 查看 举一反三 “油漆未干”的最佳翻译是: 公示语“花儿美丽,请莫伸手”可以翻译为Keep off the flowers please。 翻译:如果虚度光阴,你会后悔的。 以下有关英文安全的短语表达正确的有 A: wet paint油漆未干 B: wet floor小心地滑 C: Under Construction正在施工 D: Authorized cars only 未经允许,车辆不得入内 我懂了,你果然是一坨屎!翻译英文