我国从1911年起便采用公元纪年,即阳历,但所有传统节日仍然按照阴历计算。农历新年,即春节,是中国人最重要的家庭团聚的节日,其意义如同西方人过圣诞节。节日的喜庆活动一直要持续到正月十五元宵节。新春佳节来临之际,家家户户都修饰一新,门上贴春联,不少地方还有倒贴福字的风俗。“福”即幸福,福气,“倒”字和“到”字为谐音,“福倒”即象征着福运的到来。除夕之夜,是阖家团聚吃年夜饭的时刻。在北方,饺子是年夜饭不可或缺的内容,它象征财富和吉祥,又象征着团聚。在南方则有吃年糕的风俗,年糕象征着年年升高。午夜时分,人们会燃放爆竹烟花,据说是为了吓跑“年”这种恶兽,迎接吉祥如意的新年。
1911 wurde der gregorianische Kalender in China eingeführt. Jedoch richten sich alle traditionellen chinesischen Feste weiter nach dem alten Mondkalender. Das chinesische Neujahrsfest,auch Frühlingsfest genannt, ist das wichtigste Familienfest in China,so wie Weihnachten im Westen. Die Festlichkeiten dauern bis zum 15. Tag des ersten Mondmonats. An diesem Tag findet das Laternenfest statt.Häuser und Wohnungen werden zum Frühlingsfest neu geschmückt. An Eingangstüren werden ,, Chunlian" angebracht - Neujahrsglückwünsche auf zwei roten Papierstreifen. Es gibt auch die Sitte, das Glückszeichen,, fu" verkehrt herum an die Türen und Fenster zu kleben. Damit wünscht man sich, dass das Glück gleich kommen soll, weil,, Umgekehrt" in der chinesischen Sprache,, dao" heißt und genauso ausgesprochen wird wie ,, ankommen".Am Silvesterabend des alten Jahres kommen dann alle Familienangehörigen zusammen Es gibt ein traditionelles Festessen ,, nianyefan". In Nordchina sind gefüllte Teigtaschen-,,Jiaozi"- unverzichtbarer Bestandteil. Jiaozi symbolisiert Reichtum und das Zusammensein der Familie. Im Süden werden sog.,,Niangao"-kleine Neujahrskuchlein aus Klebereis gegessen.Niangao bedeutet mit derselben Aussprache auch,,jedes Jahr größer". Um Mitternacht werden überall Feuerwerkskörper abgebrannt. Im Volksmund heißt es, der viel Larm von Feuerwerkskörpern solle das bösartige Tier Nian"verjagen und ein glückliches, gesegnetes Jahr begrüßen.
举一反三
- 在中国的农历中,春节是新年的开始,所以春节是中国最重要的传统节日。过春节时,家家都把大红“福”字贴在门上,希望得到更多的福气。但是,这个“福”字总是倒着贴的,因为“倒”和“到”的发音一样,读起来就是“福倒(到)了”。 A: 贴的“福”字越多,福气就会越多 B: 春节时中国人喜欢互相说“福到了” C: 中国人在春节时喜欢倒着贴“福”字 D: 不小心把“福”字贴倒了会有好运气
- 春节,即农历新年,是一年中最重要的节日。年三十日家家户户“贴年红”(年红是春联、门神、年画、“福”字等过年时所贴的红色喜庆元素统称)。过年贴年红,是中国民间由来已久的风俗,寄托了人们对幸福生活的向往。在除夕这一日,全家欢聚一堂,吃罢“团年饭”,长辈给孩子们分发“压岁钱”,然后“守岁”,迎接新年到来。春节期间的庆祝活动也极为丰富多样,比如,舞狮、踩高跷、扭秧歌等
- 中国人把福字倒着贴在门上,这里的倒过来的“倒”,同音字正好预示着到来的“到”,表达“幸福到来”的美好寓意。( )
- [4]圆圆的月亮象征着圆满,象征着家庭团聚。象征圆满____________家庭团聚______________句子翻译:______________________.
- 福字不可以倒着贴
内容
- 0
段落翻译练习 (19)①“元宵节”或者叫做“灯节”,是中国的传统佳节。②元宵节是中国农历正月的第十五天,这是新年的第一次满月,象征着和睡团圆。③“元”是第一的意思,“宵”指夜晚,“元宵”就是新年的第一个月圆的夜晚。④元宵节是家庭团聚的传统佳节,最隆重的活动就是展挂各种各样的美丽的灯笼,故此元宵节又叫“灯节”。⑤节日夜晚,人们要点起万盏彩灯,以示庆贺;大家出门观灯赏月,燃放焰火,竞猜灯谜;或在家欢聚一堂,共吃元宵,同庆佳节,其乐融融。⑥元宵节是春节的一个重要组成部分,也为春节画上了句号。
- 1
下列说法正确吗?过农历春节时,人们会办年货、贴福字、吃年夜饭、守岁、拜年。
- 2
34、民间有个习俗:过年时,把“福”字倒贴在门上;在春节联欢晚会上,也时有倒写“福”字的舞台背景。虽然我们都知道这是借“福倒了”的谐音“福到了”以图吉利,但从何时起倒贴“福”字?( )
- 3
(11)①今天,中国的剪纸主要用于装饰。②中国人认为门上贴红色的剪纸能够给全家带来吉祥幸福。③在中国的传统节日里,尤其是在春节期间,剪纸尤为常见。④在中国传统文化里,剪纸可以反映出生活中吉祥如意、健康长寿、五谷丰登等各个侧面。⑤春节期间,“福”字经常倒贴在门上,表达人们对“福到”的期盼。
- 4
春节是我国民间最隆重、最热闹的一个传统节日。春节时,家家户户都要做充足的准备。节前十天左右,人们就开始忙碌着采购年货,为小孩子们添置新衣新帽,准备过年时穿。另外,节前人们会在家门口贴上红纸写成的春联,屋里张贴色彩鲜艳、寓意吉祥的年画,窗户上贴着窗花,门前挂上大红灯笼或贴“福”字。“福”字还可以倒贴,路人一念福倒了,也就意味着福气到了。