中国大学MOOC: English tourist texts tend to integrate human emotions with scenic descriptions, while Chinese texts are fact-based.
举一反三
- 中国大学MOOC: English tourist texts feature rhythmical prose style with parallelism and ornateness, while Chinese texts are characterized by simple sentence structure, concise diction, and direct description.
- 中国大学MOOC: The quotations in Chinese tourist texts are often maintained in English translations.
- The quotations in Chinese tourist texts are often maintained in English translations.
- This Contract is made out in duplicate in Chinese and In English Language,one Chinese original copy and one English original copy for each Party,both texts being equally authentic.
- 中国大学MOOC: English headlines are usually a skeleton of the news, keeping only the most essential information, while Chinese headlines tend to be a mini-story in capsule form.