The quotations in Chinese tourist texts are often maintained in English translations.
举一反三
- 中国大学MOOC: The quotations in Chinese tourist texts are often maintained in English translations.
- 中国大学MOOC: English tourist texts tend to integrate human emotions with scenic descriptions, while Chinese texts are fact-based.
- Match the following English words and expreesions often used in Résumé with corresponding Chinese translations.
- 中国大学MOOC: English tourist texts feature rhythmical prose style with parallelism and ornateness, while Chinese texts are characterized by simple sentence structure, concise diction, and direct description.
- Match the Chinese sentences with their English translations.