第一批传教士为了把中国人引向基督教,将拉丁文造物主(Dieu)一词翻译成中国经典中的:
举一反三
- 17世纪来华传教士曾将《论语》《大学》等译为拉丁文在欧洲出版,19世纪中期传教士理雅各将多部儒家经典译成关文,在西方引起轰动。这表明() A: 儒家思想被西方学者普遍接受 B: 中国传统文化在西方引起关注 C: 中西文化交流限于传教士之间 D: 儒家思想推动了西方政治革命
- 十二世纪唯一的光明是翻译的世纪,一些教士将阿拉伯文希腊典籍译为( )。 A: 拉丁文 B: 英文 C: 意大利文 D: 法文
- 下列哪些是18世纪末之后基督新教传教士来华传教特点?
- 利玛窦将中国的《大学》翻译成了拉丁文。
- 关于基督教在中国的传播,哪一项是错误的( )。 A: 基督教第一次传入中国是在唐朝,时称“景教” B: 景教在宋朝复兴,称“也里可温教”或“十字教” C: 明清之际,西方传教士又在华展开了广泛深入的传教活动 D: 近代,西方传教士在不平等条约的保护下强行传教,并取得最后的成功