关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 公告:维护QQ群:833371870,欢迎加入!公告:维护QQ群:833371870,欢迎加入!公告:维护QQ群:833371870,欢迎加入! 2021-04-14 汉语中,句子内部与句子之间信息的平稳性主要靠语义的一致性,对过渡词(语)的依赖性不大,而英语恰恰主要依靠过渡词(语)来达到信息的平稳性。 汉语中,句子内部与句子之间信息的平稳性主要靠语义的一致性,对过渡词(语)的依赖性不大,而英语恰恰主要依靠过渡词(语)来达到信息的平稳性。 答案: 查看 举一反三 英语是屈折语,主要依靠形态变化表示语法关系,而汉语是孤立语,词与词之间的关系主要靠语序和虚词表示。 ARMA(p,q)模型的平稳性与MA(q)部分的平稳性一致。() 以下哪些句子体现了增词翻译原则中的修辞性增词: 间歇运动机构中,与槽轮机构的传动平稳性相比,棘轮机构的( )。A.传动平稳性好 B.传动平稳性差 C. 传动平稳性相同 A: 传动平稳性好 B: 传动平稳性差 C: 传动平稳性相同 D: 传动平稳性无法比较 内在语的主要类型有:发语性内在语、寓意性内在语、关联性内在语、提示性内在语、回味性内在语、反语性内在语。