以下哪些句子体现了增词翻译原则中的修辞性增词:
举一反三
- 以下哪些句子体现了增词翻译原则中的修辞性增词: A: B: “Sesamestreet”ispopularamongchildren.“芝麻街少儿频道再儿童中很受欢迎。” C: Wecouldn’tcountonhisrationality.“我们不能指望他会讲道理。” D: Atthirty-five,shehadfirstlearnedwhatitistobeamother.“她到35岁的时候才生平第一次尝到做母亲的滋味。” E: Therehasbeentoomuchpublicityaboutthecase.“那件案子已经搞得满城风雨,人尽皆知了。”
- 以下哪些句子体现了增词翻译原则中的修辞性增词:( ) A: There has been too much publicity about the case. “那件案子已经搞得满城风雨,人尽皆知了。” B: At thirty-five, she had first learned what it is to be a mother. “她到35岁的时候才生平第一次尝到做母亲的滋味。” C: We couldn’t count on his rationality. “我们不能指望他会讲道理。” D: A. “Sesame street” is popular among children. “芝麻街少儿频道再儿童中很受欢迎。”
- 根据意义上或修辞上的需要可以增词。
- 下列哪个句子的翻译体现了后置法中重复先行词的方法?
- “增译法”指在翻译时按照语义、修辞或句法的需要,增补一些词以忠实通顺地表达原文思想内容的翻译方法。( )