“女士们、先生们,此次大会在全体与会代表的共同努力下,已圆满完成各项议程”的正确译法是______
举一反三
- “女士们、先生们,此次大会在全体与会代表的共同努力下,已圆满完成各项议程”的正确译法是______( ) A: Ladies and gentleman, the current conference has completed the agenda with the concerted efforts of all the delegates here. B: Ladies and gentleman, the current conference has successfully completed the proceedings with the joint efforts of all the representatives here.
- 我代表主席先生,对与会的各位代表和来宾表示热烈的欢迎的正确译法是______
- 当我们发送会议邀请函,对象不明确时,称谓最适当的是( ) A: 女士们,先生们 B: 同志们 C: 敬启者 D: 战友们
- 属于亲密关系型的称谓有()。 A: “朋友” B: “游客朋友们” C: “女士们、先生们” D: “各位女士、各位先生” E: “备位嘉宾”
- 套用尊称这类称谓在各种场合都比较适用,如()。 A: “女士们、先生们” B: “各位女士、各位先生” C: “朋友” D: “游客 E: “各位嘉宾”