全人类应翻译为
A: thehumansocietyasawhole
B: thehumanbeings
C: thepeople
D: allthepeopleintheworld
A: thehumansocietyasawhole
B: thehumanbeings
C: thepeople
D: allthepeopleintheworld
举一反三
- (单选题) 在科技文体翻译中,volt译为“伏特”,hertz译为“赫兹”,这种翻译方法叫做
- 将书名TheWord译为《用词之道》、OneWorld译为《天下一家》、December译为《岁末情怀》、AFurtherRange译为《山外有山》体现了() A: 汉语标题喜用四字格词组 B: 标题翻译时常使用意译 C: 标题翻译时常使用直译 D: 标题翻译时不能死扣译文
- 翻译在翻译过程的含义上可以翻译为“translating”。
- 严复翻译“经济学”时将其翻译为( )
- 根据“把握全篇而后译”的翻译准则,翻译“纠纷”一词时考虑到故事主角是两个聋哑人,应如何翻译为好? A: quarrel B: dispute C: conflict