• 2022-06-19
    可译性与不可译性是共存的,不可译现象的存在只能说明翻译是有限度的,而不能就此否定可译性。
  • 内容

    • 0

      关于“相对不可译性”下面认识正确的是: A: “相对不可译性”是由于不同语言间的不对等性产生的暂时的不可译; B: “相对不可译性“可以催生出外来词; C: “相对不可译性”能够通过文内注释等方法转换为“可译”; D: “相对不可译性”是由于文化差异而产生的语言间的不可译。

    • 1

      即便采用翻译补偿手段,弥补空缺与差异,不可译性也不能转换为“可译”。

    • 2

      关于可译性与不可译性的关系,正确的说法是: A: 两者是辩证关系 B: 两者是一体关系 C: 可译性是整体的,不可译性是局部的 D: 两者是对立关系

    • 3

      中英文的可译性与不可译性归根结底是文字和语法上的差异。()

    • 4

      翻译的不可译是绝对的,而可译性是相对的,故而“忠实”不是译者追求的价值。