把armed to the teeth译为“武装到牙齿”是直译。
举一反三
- “armed to the teeth” 被译为“武装到牙齿”,这是运用________的翻译方法. A: 直译法 B: 意译法 C: 归化法
- 将 armed to teeth 译为 “ 全副武装 ” 或者 “ 武装到牙齿 ”都是正确的。
- 将“armed to teeth”译为“全副武装”或者“武装到牙齿”都是正确的。 A: 正确 B: 错误
- armed with teeth为武装到牙齿的意思
- Which of the following translation is an example of literal translation?( ) A: Nike blinked this month. 耐克公司这个月傻眼了。 B: be armed to teeth 武装到牙齿 C: bean curd 豆腐 D: You bet. 一点没错。