关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 公告:维护QQ群:833371870,欢迎加入!公告:维护QQ群:833371870,欢迎加入!公告:维护QQ群:833371870,欢迎加入! 2022-06-08 在翻译过程中,译文的洋味不太足的翻译方法称为:() A: A直译 B: B归化翻译 C: C传统继承翻译 D: D以上说法都不对 在翻译过程中,译文的洋味不太足的翻译方法称为:()A: A直译B: B归化翻译C: C传统继承翻译D: D以上说法都不对 答案: 查看 举一反三 在翻译过程中,译文的洋味不太足的翻译方法称为:() A: A直译 B: B归化翻译 C: C传统继承翻译 D: D以上说法都不对 以下翻译方法中属于归化策略下的翻译方法有______.( ). A: 创译 B: 意译 C: 直译 D: 音译 归化和异化是翻译策略,直译和意译等是翻译方法,而增译减译等是翻译技巧.( ) “直译”和“意译”是语言层面的翻译方法,而“归化”和“异化”则主要指文化层面的翻译策略。( ) 习语的翻译主要使用哪些翻译方法?( ) A: 直译、意译 B: 直译、意译、直译加注