关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 关注微信公众号《课帮忙》查题 公告:维护QQ群:833371870,欢迎加入!公告:维护QQ群:833371870,欢迎加入!公告:维护QQ群:833371870,欢迎加入! 2022-05-30 汉语中用“哥哥、弟弟、姐姐、妹妹”四个词表示同一父母所生的子女,而英语却用brother表示哥哥或弟弟,用sister表示姐姐或妹妹,这体现了词义的( )性。 A: 概括性 B: 模糊性 C: 民族性 D: 普遍性 汉语中用“哥哥、弟弟、姐姐、妹妹”四个词表示同一父母所生的子女,而英语却用brother表示哥哥或弟弟,用sister表示姐姐或妹妹,这体现了词义的( )性。A: 概括性B: 模糊性C: 民族性D: 普遍性 答案: 查看 举一反三 英语中的“sister”可以对应于汉语中的“姐姐”或“妹妹”,这主要说明了词义的()。 A: 概括性 B: 模糊性 C: 民族性 D: 清晰性 英语中的sister对应汉语的姐姐、妹妹,这表明词义具有( )。 A: 模糊性 B: 概括性 C: 民族性 D: 明确性 18034ca77035a7c.jpg的汉语意思为( )。 A: “哥哥的弟弟” B: “哥哥的妹妹” C: “姐姐的弟弟” D: “姐姐的妹妹” 爷爷有哥哥弟弟和姐姐妹妹 汉语有“姐姐、妹妹”两个词,英语只有“sister”一个词,这反映了语言的()。 A: 符号性 B: 复杂性 C: 生成性 D: 民族性